Dorta, bepre, buolo… Azo dinihina izy ireo banga tsy nahy ny fiteny, izany dia ireo teny izay mety misy dikany amin'ny teny italiana, saingy tsy manana izany satria fotsiny, nandritra ny taonjato maro, tsy nisy nanendry azy ireo. Raha ny marina dia tsy azo antoka fa tsy manana an'io dikany io amin'ny fiteny hafa ankoatry ny italianina (na amin'ny tenim-paritra eo an-toerana) na ny tsy fahazoany azy amin'ny ho avy. Noho izany antony izany dia nofaritana ho tsy teny izy ireo (amin'ny teny anglisy pseudowords)

Lafiny iray manan-danja, ary amin'ny lafiny sasany mampiady hevitra, ny fanarahana ireo tsy teny ampiasaina matetika amin'ny fitsapana famakiana ny phonotaxis ny amin'ny teny italiana. Raha tsorina, na dia tsy teny italiana aza izy ireo dia mety satria manaja ny filaharan'ny zanatsoratra sy ny renisoratra izy ireo mendrika amin'ny fiteninay. Andao horaisintsika, ohatra, ny antsika Mpanamboatra tsy misy teny ary nanangana rafitra iray izahay (oh: CV-CVC-CV). Isaky ny kitika tsirairay dia hahazo teny tsy misy teny isika: zefalfi, lidetre, gupecca. Araka ny hitanao dia manaja ny lalàna rehetra amin'ny firafitra italiana izy ireo. Raha fintinina dia tsy hahazo teny toa an'io izahay: qalohke na puxaxda.

Ny antony mahatonga ny tsy teny ampiasaina, amin'ny famakiana sy ny fanoratana, dia ny famelana antsika hanadihady momba ilay atao hoe zotram-pifandraisana, izany no mekanika ahafahantsika mamorona ny "sombintsombiny" amin'ny teny tsirairay ary mamadika azy ireo tsikelikely ho lasa graphemes (amin'ny resaka fanoratana) na amin'ny feo (amin'ny resaka famakiana mafy). Ny fomba phonologie dia fomba iray mahasoa indrindra amin'ny famakiana teny vahiny na tsy fantatra, nefa hita fa somary miadana ho an'ireo teny fantatsika (raha ny marina, novakiantsika ireo teny ireo "indray mipi-maso" tamin'ny fampandehanana ilay antsoina hoe via lexical). Avy amin'ny fampitahana ny lalana phonological sy ny lexical path dia azo atao ny mamorona hypothèse momba ny fisian na tsy fisian'ny dislexia amin'ny zaza na olon-dehibe.


Antony marim-pototra iray hafa hampiasana tsy teny ihany koa ny hoe, satria tsy misy amin'ny teny italianina izy ireo, dia heverina ho "tsy miandany" amin'ny fanombanana ny ankizy, ny tanora ary ny olon-dehibe. izay tsy mahay miteny italiana toa ny L1. Raha ny marina dia sarotra ny manantena fa ny zazalahy kely tsy dia mirona amin'ny Italiana dia ho afaka hamaky teny haingana toy ny olona iray izay efa naseho tamin'izy ireo nandritra ny taona maro, raha inoana fa ny tsy teny dia afaka mahamenatra azy roa tonta, araka ny tokony ho izy ho vaovao ho azy roa. Ho marina ve anefa izany?

Raha ny marina dia misy farafaharatsiny lafiny roa mitsikera izay miresaka tsara ny zavatra nolazainay teo aloha:

  • Ny tsy teny dia, ho an'ny tanjona rehetra, teny tsy misy ary tokony havoaka amin'ny decode manontolo. Na izany aza, ny teny rehetra tsy teny nosoratanay tamin'ny fiandohan'ity lahatsoratra ity (dorta, bepre, buolo) tena mitovy amin'ny teny efa misy amin'ny italiana izy ireo (varavarana, bitro, tsara na tany); afaka mahazo antoka ve isika fa ny tsy teny dia voadika amin'ny endriny manontolo? Moa ve ny teny hoe "tamente" sy ny teny hoe "lurisfo" vakiana miaraka amin'ny hafainganam-pandeha mitovy sa ny taloha no voakasiky ny fisian'ny tovana -mente ampiasaina amin'ny hatetika mahery amin'ny teny italianina? Amin'io lafiny io dia miresaka momba ny "fitoviana amin'ny teny”Amin'ireo tsy teny: teny noforonina izy ireo, saingy indraindray - be loatra - mitovy amin'ny teny tena misy. Mety hahasoa ny mpamaky Italiana teratany io amin'ireo tsy dia miseho miharihary ary mety hampihetsika ny fomba lexika (izay tianay hialana). Raha ny an'ny olon-dehibe, ohatra, dia heveriko fa tena manondro bebe kokoa izy ireo dis-teny bateria BDA 16-30.
  • Ny tsy teny ampiasaina amin'ny fanombanana ny vakiteny dia manaja ny phonotaxis italianina fa tsy, ohatra, ny norveziana na alemà. Ity fisehoan-javatra ity dia mety hanome tombony ho an'ny mpamaky Italiana iray noho ny Norveziana na Alemanina, ary noho izany dia hahatonga ny fiheverana fa tsy mitongilana ny teny tsy teny.

Na eo aza izany fetrany izany, ny teny tsy teny dia be mpampiasa amin'ny fanombanana sy ny fitsaboana ny lalan'ny fonetika amin'ny famakiana na amin'ny fanoratana, na amin'ny ankizy izany na amin'ny olon-dehibe. Amin'ny faritra farany, ny fanadihadiana nataon'ny Profesora Basso, izay mandinika ny tsy ny teny ho toy ny fomba tokana ahazoana antoka fa miasa amin'ny làlana fonetika. Avy amin'ny zavatra niainako manokana anefa dia nahita fahasahiranana maro aho tamin'ny fametrahana asa maharitra amin'ny teny tsy misy, indrindra satria ny olona aphasic indraindray dia sarotra ny mamantatra ny fisian na tsy teny iray, ary ny miasa amin'ny teny noforonina dia heverina ho loharanon'ny fikorontanana sy fandaniam-potoana. Marary maro, raha ny marina, no manery ny hamerina ireo teny tena misy, ary mandevona ny asa amin'ny teny tsy fantatra izy ireo.

Farany, ny teny tsy mijanona dia mijanona ho ambonin'ny fitaovana lehibe rehetra hananana ny hevitr'ireo rafitra mavitrika sy ampiasaina amin'ny famakiana; ny fampitahana amin'ny teny na amin'ny haingam-pandeha na amin'ny fahamendrehana manome fampahalalana sarobidy momba ny paikady ampiasain'ny lohahevitra ary ahafahanao manangana asa efa voaorina tsara na fanarenana.

Mety ho liana amin'ny:

Atombohy ny fanindriana ary tsindrio ny Enter to fikarohana

fahadisoana: Content dia voaaro !!
Inona ny fifandraisana eo amin'ny DSA sy ny fisiam-pahalalana avo lenta?